quarta-feira, 12 de janeiro de 2011

María Elena Walsh + Cirandeira




A vaca estudiosa (Versão portuguesa: Cirandeira, em http://giramundo-cirandeira.blogspot.com/)

Era uma vez, uma vaca
na Quebrada de Humahuaca.
Como era bem velha,
estava surda de um dos ouvidos.
E, embora já sendo avó,
quis um dia frequentar a escola.
Uns sapatos vermelhos calçou,
finas luvas e uma par de óculos usou.

A professora olhou-a assutada
e disse: - Estás equivocada.
E a vaca respondeu-lhe:
- Por que não posso estudar?


A vaca vestida de branco,
sentou-se no primeiro banco.
Nós, os meninos, atirávamos giz
e morríamos de rir.
Veio gente muito curiosa
para ver a vaca estudiosa.
Gente chegava em caminhões,
de bicicleta, de avião.
E como o tumulto aumentava,
na escola ninguém estudava.
A vaca, de pé em um canto
ruminava sozinha a lição.

Um dia, todos os meninos
nos tornamos burros
e naquele lugar de Humahuaca
a única que se tornou sábia foi a vaca.


La vaca estudiosa
Había una vez una vaca

en la Quebrada de Humahuaca.


Como era muy vieja, muy vieja,

estaba sorda de una oreja.


Y a pesar de que ya era abuela

un día quiso ir a la escuela.


Se puso unos zapatos rojos,

guantes de tul y un par de anteojos.


La vio la maestra asustada

y dijo: --Estás equivocada.


Y la vaca le respondió:

--¿Por qué no puedo estudiar yo?


La vaca, vestida de blanco,

se acomodó en el primer banco.


Los chicos tirábamos tiza

y nos moríamos de risa.


La gente se fue muy curiosa

a ver a la vaca estudiosa.


La gente llegaba en camiones,

en bicicletas y en aviones.


Y como el bochinche aumentaba

en la escuela nadie estudiaba.


La vaca, de pie en un rincón,

rumiaba sola la lección.


Un día toditos los chicos

se convirtieron en borricos.


Y en ese lugar de Humahuaca

la única sabia fue la vaca.

Um comentário: